南伯日本商工会議所の8月月例会の実施お知らせ!!
南伯日本商工会議所の8月月例会の実施お知らせ!!
Aviso de realizacao de reuniao do mes de agosto
寒さが続く今日この頃ですが、皆様如何お過ごしでしょうか。
8月の月例会は、既にお知らせしていた通り17日(火)にバスでサンタクルス迄遠征します。お知らせが遅れたのは、訪問先のJTI社の本社ジュネーブからの受け入れ承認手続きに少し時間が掛かったためです。バスは、一人当たり40レアイス掛かりますが既に手配しております。最低23名の参加者がないとバス代が上がりますのでご同伴者も誘い合わせ奮って参加下さい。スケジュールは下記の通りですが、参加者は、道路警察への事前通知表作成の為に身分証明書番号が必要となりますので参加確認の際に合わせてお知らせ下さい。参加確認は、メール又は電話で8月15日までにお願いします。
Como esta passando com este frio intense que nos castiga ?
Reuniao da Camara do mes de agosto como ja tinha anunciado que serao realizado no dia 17 (terca-feira) com onibus fretado uma excrusao a Santa Cruz visitndo JTI Processador de Tabaco em Santa Cruz. Passagem de onibus custara R$40,00 por pessoa. Como onibus fretado custara R$900,00 precisamos lotar pelo menos 23 pessoas. Favor convidar seus familiares junto e vamos lotar para nao aumentar passagem. Favor nos avisar junto com numeros de carteira de identidade que precisamos listar para DAER antes de viagem. Confirmacao podem fazer via deste e mail ou telefone ate dia 15 deste mes.
8月月例会プログラム
実施日:8月17日(火)
集合場所:総合バス発着所(ロドビアリア)の向かって左側の大駐車場。車は駐車場に預けて置けます。
集合時間:午前7時45分。8時にはバスが出発します。
帰着予定時間:JTIサンタクルス工場見学後市内観光等をして同地を3時に出発として夕刻5時に戻り解散となります。
Programacao de reuniao da Camara do mes de agosto
Data:Dia 17 de agosto(terca-feira)
Local de encontro: Estacao Rodoviaria Estacionamento grande de lado esquerdo da Rodoviaria. Carro pode deichar no local.
Horario de encontro: 7:45 Lembramos que as 8 horas em ponto onibus saira para Santa Crus.
Hora de retorno para Rodoviaria: Apos a visita a JTI vistamos alugum lugar de cidade e saindo de Santa Cruz as 15 horas chegaremo mais ou menos 17 horas em Porto Alegre e fim da viagem um pouco cancativa.
JTI(Japan Tabaco International)山本城史日本代表から頂いているサンタクルス工場でのスケジュールは下記の通りです。
Programacao recebida por Sr. Joji Yamamoto representante legal da JTI em Porto Alegre eh segiunte:
Proposed program
|
Time
|
Duration
|
Arrival at JTIK
|
10:00
|
|
Opening meeting/ discussion with JTIK/ JTIP heads, and Regional Management)
|
10:05 - 10:30
|
30 mins
|
Video of JTIK/ JTIP and respective activities
|
10:30 - 10:38
|
8 mins
|
Tour of receiving area and storage areas + show green samples in bundle form
|
10:45 - 11:30
|
45 mins
|
Move over to JTIP
|
11:30 - 11:45
|
15 mins
|
Tour of the processing facility, show packed grades in different forms and varieties
|
11:45 - 12:30
|
45 mins
|
Lunch
|
12: 30 - 13:15
|
45 mins
|
Departure
|
13:30
|
|
以上宜しくお願いします。
Eh isso ai esperamos e contamos sua presenca com familiares.
南伯日本商工会議所 Camara de Comercio e Industria Japonesa do Sul
会頭 日野原ペードロ 携帯電話9953-0374 Presidente
専務理事 和田 好司 携帯電話9965-1937 Diretor Superintendente
2010年8月5日掲載分より移動転載